volver en sí - перевод на испанский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

volver en sí - перевод на испанский

DESAMBIGUACIÓN DE WIKIPEDIA
Volver (pelicula); Volver (canción)

volver         
= come back, render, return, switch back, turn back, turn over + page, turn over, get back, be back.
Ex: He wondered whether to chase after Duff and order him to come back or wait and see him later, after she had regained her composure.
Ex: So strongly was it felt by proponents of change that just such unconscious biases rendered libraries "part of the problem, instead of the solution".
Ex: Returning to government agencies, some agencies are treated as subordinate to a government, whilst others are entered independently.
Ex: A code at the bottom of the local document summary and full information screens allow switching back to the system catalog.
Ex: It might be wise for you to turn back and re-read what was said in section 2.
Ex: Turn over the page and you will find suggested analyses against which you can check your solution.
Ex: Then he picked up about 2 cm. of type from the right-hand end of the uppermost line (i.e. the last word or two of the last line) with the thumb and forefinger of his right hand, read it, and dropped the pieces of type one by one into their proper boxes, turning over the old house.
Ex: I have been off on vacation and just got back.
Ex: Which means I"d give the whole shooting match just to be back where I was before I quit sleeping under the stars and come into the hen-coops.
----
* acción de volver a contar algo = retelling.
* aguas + volver a su cauce = dust + settle.
* hacer que la gente se vuelva a mirar = make + heads turn.
* las cosas + volver + a su punto de partida = the wheel + turn + full circle.
* no volver = go + forever.
* no volver hasta + Expresión Temporal = not be back for + Expresión Temporal.
* no volver la vista atrás = never + look back.
* que puede volver a cerrarse herméticamente = resealable.
* volvemos siempre al principio = things swing full circle.
* volver a = depart to, get back to, go back to, move back to, revert (to), go + full circle back to, circle back to, backtrack [back-track], recur to, roll back to, revert back to, head back to, slide back to.
* volver a abrir = be back in business.
* volver a adoptar = resume.
* volver a albergar = rehouse [re-house].
* volver a alfombrar = recarpet [re-carpet].
* volver a Alguien loco = drive + Alguien + up a wall, drive + Alguien + to despair, drive + Alguien + mad, drive + Alguien + insane, drive + Alguien + crazy, drive + Alguien + nuts, drive + Alguien + potty.
* volver a almacenar = rehouse [re-house].
* volver a alojar = rehouse [re-house].
* volver a alquilar = rehire [re-hire].
* volver a analizar = reexamine [re-examine], reanalyse [reanalyze, -USA].
* volver a aparecer = resurface.
* volver a aprender = relearn.
* volver a asegurar = reinsure.
* volver a asentar = resettle.
* volver a atar = re-tie.
* volver a bautizar = re-baptise [re-baptize, -USA].
* volver a caer (en) = relapse (into).
* volver a calcular = recalculation.
* volver a cargar = reload.
* volver a casa = go + home again.
* volver a casarse = remarry.
* volver a clasificar = refolder.
* volver a combinar = recombine [re-combine].
* volver a comprimir = recompress.
* volver a comprobar = check back.
* volver a conectar = reconnect [re-connect].
* volver a congelarse = re-freeze [refreeze].
* volver a consultar = revisit, check back.
* volver a contar = recount, retell.
* volver a contextualizar = recontextualise [recontextualize, USA].
* volver a contratar = rehire [re-hire].
* volver a convertir = reconvert.
* volver a copiar = recopy.
* volver a crear = recreate [re-create].
* volver a dar forma = reshape [re-shape].
* volver a descubrir = rediscover.
* volver a despertar = reawaken [re-awaken].
* volver a determinar = respecify.
* volver a diseñar = redesign [re-design], repurpose [re-purpose].
* volver a dotar = re-equip [reequip].
* volver a ejecutar = rerun [re-run].
* volver a empezar = return to + the drawing boards, back to the drawing board, a fresh start, start over, go back to + square one, be back to square one.
* volver a empezar de cero = be back to square one, go back to + square one.
* volver a encuadernar = rebind [re-bind].
* volver a enmoquetar = recarpeting.
* volver a enseñar = retrain [re-train].
* volver a entrar = come back in.
* volver a enviar = resubmit [re-submit], reship, resend [re-send].
* volver a equipar = re-equip [reequip].
* volver a escribir = retype [re-type], rewrite [re-write].
* volver a especificar = respecify.
* volver a establecer equivalencias = remap.
* volver a evaluar = reassess [re-assess], reevaluate [re-evaluate], reappraise.
* volver a financiar = re-fund.
* volver a formarse = reform.
* volver a formatear = reformat [re-format].
* volver a funcionar = be back in business.
* volver a guardar = rehouse [re-house].
* volver a hablar innecesariamente = belabour [belabor, -USA].
* volver a hacer = redo [re-do], remake.
* volver a hacer un examen = retake + an exam.
* volver a hidratar = rehydrate.
* volver a imprimir = reprint.
* volver a incluir = reinstate.
* volver a indizar = re-index [reindex].
* volver a insertar = reinsert.
* volver a insertar en el ordenador = rekey [re-key].
* volver a intentar = retry [re-try].
* volver a interpretar = reinterpret [re-interpret].
* volver a introducir = re-enter [reenter], reintroduce, reinsert.
* volver a juzgar = retry [re-try].
* volver a la etapa de planificación = return to + the drawing boards, back to the drawing board.
* volver a la normalidad = get back to + normal, return to + normalcy.
* volver a la popularidad = return to + favour.
* volver a la seguridad de = burrow back into.
* volver a la vida normal = get (back) into + the swings of things.
* volver a leer = reread [re-read].
* volver a levantar el sistema = restart.
* volver Algo a su estado anterior = put + Nombre + back on track.
* volver Algo del revés = turn + Nombre + inside-out.
* volver Algo en Otra Cosa = turn + Nombre + into.
* volver al pasado = turn + the clock back.
* volver al principio = come + full circle, bring + Pronombre + full-circle.
* volver al punto de partida = come + full circle, bring + Pronombre + full-circle, go back to + square one, be back to square one.
* volver a manejar = rehandle.
* volver a mezclar = remix.
* volver a montar = reassemble [re-assemble].
* volver a mostrar = redisplay.
* volver a nombrar = rename.
* volver a ordenar = resort.
* volver a oxidar = reoxidise [reoxidize, -USA].
* volver a pedir = reorder [re-order].
* volver a pintar = repaint [re-paint].
* volver a planificar = reschedule.
* volver a plantearse = reconceive of.
* volver a ponerse al día = be back on track, be on track.
* volver a por sus fueros = be back on track, be on track, bite back.
* volver a preguntar = check back.
* volver a presentar = resubmit [re-submit].
* volver a prestar atención = refocus + attention.
* volver a procesar = reprocess.
* volver a programar = reschedule.
* volver a promover un producto = rehyping.
* volver a publicar = reissue [re-issue].
* volver a recibir financiación = re-fund.
* volver a representar = remap.
* volver a reunir = reassemble [re-assemble].
* volver a salir a la superficie = resurface.
* volver a ser lo que era = be back on track, be on track.
* volver a subvencionar = re-fund.
* volver a su camino = get back on + track, get back on + Posesivo + path.
* volver a tomar = regain, retake.
* volver a traducir = remap.
* volver a traer = restore.
* volver atrás = turn + the clock back, go + backwards.
* volver a tratar = revisit.
* volver a unir = reunite [re-unite].
* volver a untar grasa al cojinete = repack + bearing.
* volver a usar = reuse [re-use].
* volver a utilizar = recapture, reutilise [reutilize, -USA].
* volver a vivir = relive.
* volver corriendo = scurry back.
* volver el reloj atrás = turn + the clock back.
* volver en + Expresión Temporal = be back in + Expresión Temporal.
* volver en = regain + Posesivo + consciousness.
* volver hacia atrás = backtrack [back-track].
* volver la espalda = give + Nombre + the cold shoulder, turn + a cold shoulder to, cold-shoulder.
* volver la espalda a = turn + Posesivo + back on.
* volver la página = turn over + page.
* volver la vista atrás = look back.
* volver loco = drive + Alguien + (a)round the bend, piss + Nombre + off.
* volver loco a Alguien = have + Nombre + jump through the hoops.
* volver loco, exasperar, sacar de quicio, cabrear, encabronar, dar por culo, = piss + Nombre + off.
* volver pronto = haste back.
* volverse = become, turn into, swing around, turn (a)round.
* volverse + Adjetivo = grow + Adjetivo.
* volverse a reunir = reconvene.
* volverse a unir a = rejoin.
* volverse chiflado = go + potty.
* volverse ciego = become + blind.
* volverse + Color = turn to + Color.
* volverse cruel = become + vicious.
* volverse en contra de = turn against.
* volverse etéreo = etherealise [etherealize, -USA].
* volverse frenético = go + berserk, go + postal, go + crazy, work up + a lather.
* volverse ilegible = become + unreadable.
* volverse líquido = turn to + liquid.
* volverse loco = go + bananas, take + leave of + Posesivo + senses, go + mad, run + amok, lose + Posesivo + marbles, go + bonkers, go + berserk, go + postal, go + wild, go + crazy, go + nuts, go + potty, get + a buzz from, go out of + Posesivo + mind, throw + a wobbly, go off + the rails, throw + a wobbler.
* volverse loco de alegría = thrill + Pronombre + to bits, be chuffed to bits.
* volverse loco por = sweep + Nombre + off + Posesivo + feet.
* volverse majareta = go + potty, go out of + Posesivo + mind, go off + the rails.
* volverse obscuro = turn + dark.
* volverse obsoleto = go out of + date, become + obsolete, go out of + fashion, obsolesce.
* volverse obsoleto, pasar de moda, caducar = become + obsolete.
* volverse oscuro = turn + dark.
* volverse violento = turn + violent.
* volver sobre = retrace.
* volver sobre los pasos de Uno = double-back, retrace + Posesivo + steps, retrace + Posesivo + footsteps.
* volver tarde a casa = stay out + late.
si         
PÁGINA DE DESAMBIGUACIÓN DE WIKIMEDIA
SI; Si
once; if; supposing; whether
si         
PÁGINA DE DESAMBIGUACIÓN DE WIKIMEDIA
SI; Si
if
whether
how
to what extent
when
if only
B
ti
si bien: even though

Определение

si
I
si1 (V. "nota musical") m. Séptima *nota, añadida tardíamente, de la escala musical. En notación alfabética se representa por "i"; el sí bemol por "b".
II
si2 (del lat. "si"; pronunc. proclítica: [sinó biéne, simelodíces])
1 conj. El uso fundamental de "si" es la formación de la prótasis en la oración *condicional: "Te lo diré si me prometes no contárselo a nadie". Apénd. II, verbo (uso del indicativo y el subjuntivo en la oración compuesta por subordinación, oraciones adjuntas con "si").
2 Forma también la prótasis en la oración hipotética: "Si lo sabe, nos lo dirá". Significado que, en ciertos casos, envuelve sentido *causal: "Si tardas, me marcharé sin ti". Tiene también significado *hipotético precedida de "como" o "que" en oraciones comparativas: "Me alegro tanto como si me lo hubiesen dado a mí. Lo hizo mejor que si hubieses estado tú dirigiéndole". Se usa mucho con significado hipotético seguida de "no" y con un verbo elíptico: "Ven pronto; si no, te expones a no encontrarnos". Tiene en frases anticuadas matiz *concesivo, dentro del valor hipotético: "No dijera él una mentira si le asaetearan" (Quijote). Se emplea, dentro de la misma acepción *hipotética, para expresar una alternativa, en oraciones *distributivas: "Si le hablo, mal; si no le hablo, peor". En frases hipotéticas dichas generalmente en tono humorístico, expresa que, admitido lo expresado en la oración con "si", puede igualmente admitirse cualquier absurdo: "Si ese es inglés, yo soy chino". Seguida de "como" forma una expresión hipotético-comparativa: "Si, como me cogió de buen talante, llega a cogerme de malo...".
3 Del significado hipotético pasa la conjunción "si" a otro en que ya no expresa una hipótesis puesto que lo enunciado en la oración es algo de realización efectiva: "Si no ha escrito, piensa volver pronto. Si se ha ido... ¡buen viaje!"; pero el paso es tan fácil que, a veces, estriba sólo en un cambio de tiempo del verbo ("Si se va -en el caso de que se vaya-, ¡buen viaje!" es una oración hipotética). El significado de estas oraciones es que el contenido de la oración con "si" induce a decir o permite pensar o decir lo expresado en la oración principal; o sea, que el significado del conjunto de la oración compuesta es el mismo que el de una consecutiva, pero la conjunción está aplicada a la oración que permite sacar la consecuencia; la conjunción "si" en este caso y la oración afectada por ella pueden llamarse "*inductivas". Lo que la oración con "si" induce a decir o suponer, es decir, el contenido de la oración principal, puede formularse en forma interrogativa o de sentido interrogativo y, entonces, tiene el significado de que es incomprensible o imposible: "Si se fue ayer ¿cómo puede estar aquí. Si te dan todo lo que pides ¿de qué te quejas. Si no tengo sus señas ¿cómo le voy a escribir?".
4 Forma oraciones completivas, o sea complementos de otra, en *interrogaciones indirectas cuya respuesta es "sí" o "no": "Dime si vendrás esta tarde". Si el sujeto de la oración principal no es segunda persona, se intercala generalmente "que" delante de "si": "Preguntan que si estarás en casa esta tarde". Con el verbo principal sobreentendido, se formulan preguntas directas dirigidas a sí mismo o a otro: "¿Si será verdad que ha heredado. ¿Si tendrá la desfachatez de presentarse aquí?". Son semejantes las construcciones exclamativas, de deseo o de temor: "¡Si viniese pronto...! ¡Si no llegara a tiempo...!". La oración completiva con "si" puede ser dubitativa con un verbo como "dudo, me pregunto, no sé": "Dudo si llegaría a tiempo". Puede consistir la duda en una alternativa: "Todavía no sé si iré o no". Como completiva, la conjunción "si" admite preposiciones delante: "Estábamos hablando de si vendrías o no"; particularmente, la preposición "por", junto con la cual se emplea para expresar algo que se hace como precaución: "Me llevo el impermeable por si llueve". *Prevenir (expresiones preventivas).
5 Forma expresiones ponderativas cuando el verbo de la oración principal sirve para llamar la atención sobre lo que se expresa en la oración con "si": "Mira si tiene [o tendrá] dinero, que...".
6 Se emplea en exclamaciones de sorpresa, con el mismo significado que "¡pero si...!": "¡Si no te había conocido...! ¡Si es tu hermana!". Otras veces, sin necesidad de entonación exclamativa, da *énfasis a la expresión: "Si [o pero si] no puede ser que ese hombre haga nada de provecho".

Википедия

Volver

Volver puede referirse a:

  • Volver, canal de televisión por cable de Argentina.
  • Volver (1969), película chilena dirigida por Germán Becker, Juan Pablo Donoso, Alberto Paciella y Jorge Ruiz.
  • Volver (1982), película argentina de David Lipszyc.
  • Volver (2006), película española de Pedro Almodóvar.
  • Volver, álbum de We Are the Grand.
  • «Volver» (1935), tango compuesto e interpretado por Carlos Gardel.
  • «Volver» (2015), versión del grupo Il Divo del tango de Gardel.
  • «Volver» (2009), canción del álbum Las cosas son como son, de Ricardo Montaner.
  • «Volver, volver» (1972), canción del compositor mexicano Fernando Z. Maldonado (1917-1996).